Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Cenisosa | |
---|---|
Cenisosa | |
Información cheneral
| |
Autor | Cuento popular |
Chenero literario | Cuento |
Subchenero | Fadas |
Versión en alemán | |
Títol | Aschenputtel |
Autor | Chirmans Grimm |
País | Alemanya |
Calendata de publicación |
1812 |
Versión en francés | |
Títol | Cendrillon |
Autor | Charles Perrault |
País | Francia |
Traducción ta l'aragonés | |
Títol | A Cenisienta |
Traductor | Fina de Casa Mañas y Chus de Casa Prisca |
País | Aragón |
A Cenisosa[1] (en alemán Aschenputtel, en francés Cendrillon, en italiano Cenerentola, tamién s'ha traduciu ta l'aragonés como Cenisienta[2]) ye un cuento de fadas folclorico d'o que bi ha cuantas versions, orals y escritas, antigas y modernas, procedents de diferents puestos d'o mundo. En o sistema de clasificación d'Aarne-Thompson, se mete en o grupo d'os cuentos folcloricos ordinarios (II), aintro d'él, en o d'os aduyants sobrenaturals (500-559), y en concreto o subtipo 510 A: o d'a heroina encorrida.[3]
Una d'as formas d'o cuento d'a Cenisosa mas conoixidas en occident ye a d'o francés Charles Perrault, que escribió en 1697 una versión d'a historia transmesa a traviés d'a tradición oral; a de Perrault se conoixe con o títol de Cendrillon ou La petite pantoufle de verre (Cenisosa u o zapatet de vidre). Anterior a ella ye a versión d'o italiano Giambattista Basile: A Gata Cenisosa (en italiano, La Gatta Cenerentola; en l'orichinal napolitán, La gatta cennerentola), que bebe d'a tradición chuliana; en ixa zona, se charra o napolitán, y en ixa luenga ye escrito o cuento de Basile.
En Alemanya, a versión d'a Cenisosa que fa parti d'a colección de cuentos de fadas (Märchen) d'os Chirmans Grimm Kinder- und Hausmärchen (Cuentos d'a infancia y ta a casa) ye dica agora a mas popular. A versión de l'anyo 1812 d'os Chirmans Grimm varía manimenos en muitos detalles d'a francesa, lo que no ye raro si se para cuenta que cada país europeu tien a suya propia tradición oral d'o personache.
Disney realizó en 1950 una versión d'a Cenisosa que s'asemella mas a la de Perrault que a la d'os Chirmans Grimm, razón por a que en America ye mas conoixida a versión d'o francés.