Aquest article o secció es presenta en forma de llista però s'hauria de redactar en forma de prosa.
Un actor de doblatge o doblador, en femení actriu de doblatge o dobladora,[1] és l'actor de veu que s'encarrega de substituir els diàlegs originals d'una producció audiovisual, posteriorment, en un estudi d'enregistrament.
El procés de doblatge consta de diverses fases: l'adaptació de diàlegs, el repartiment de veus, l'enregistrament de veus en sala, la direcció de sala, les mescles, el control del doblatge, el lliurament del so de la versió doblada, el negatiu de so... entre d'altres.[2]
Per l'adquisició d'un producte televisiu o cinematogràfic, especialment estranger, que es decideix difondre en l'idioma del país comprador. Aquest és el motiu més comú per a fer un doblatge. En aquest cas, un grup de professionals, sota la supervisió del director de doblatge, tradueixen, adapten i ajusten els diàlegs, afegint-los informació rellevant que més tard ajudarà els actors/actrius de doblatge a realitzar correctament la substitució de veus dels personatges, formant part de la fase d'adaptació del guió.[3]
Per a solucionar la falta de fonogènia d'un actor que apareix en un anunci televisiu o per altres criteris de l'anunciant.
Per a corregir un enregistrament defectuós de la banda de so d'una pel·lícula o sèrie.