Pichi | |
---|---|
Tipus | llengua criolla i llengua viva ![]() |
Ús | |
Parlants | 6.000 (2011)[1] 2a llengua: 70.000 (2011)[1] |
Parlants nadius | 6.000 ![]() ![]() |
Parlat a | Bioko ![]() |
Autòcton de | Bioko |
Estat | ![]() |
Classificació lingüística | |
llengua humana pidgins i criolls llengua criolla criolls basats en l'anglès ![]() | |
Codis | |
ISO 639-2 | fpe |
ISO 639-3 | fpe |
Glottolog | fern1234 ![]() |
Ethnologue | fpe ![]() |
IETF | fpe ![]() |
El pichinglis (e.g. Lipski 1992), pichi o crioll anglès de Fernando Poo (e.g. Gordon 2005) és una llengua criolla parlada a Bioko, Guinea Equatorial. També és conegut com a krio de Fernando Poo (e.g. Berry 1970, Holm 1989), crioll anglès fernandino (e.g. Holm 1989), Pidgin (English) Morgades 2004) o Broken English (e.g. de Zarco 1938). Mentre que molts parlants de més edat es refereixen a la llengua com a krio o pidgin, la majoria dels parlants actuals s'hi refereixen com a pichinglis, pichin amb la vocal final nasalitzada o pichi ras i curt.
És una llengua derivada de dues llengües criolles de base anglesa. D'una banda, la llengua criolla anglesa parlada a la regió de Calabar, Nigèria va ser portada a Malabo per petits grups al llarg del segle xix i també als segles posteriors, en desplaçar-se des de la regió nigeriana per treballar a les plantacions de cacau de Bioko. D'altra banda, a partir de 1827,[2] el krio va començar a estendre's per l'illa portat pels pobladors africans que venien de Freetown (Sierra Leone).[3] Aquests dos criolls de l'anglès i llengües africanes entraren en contacte al llarg del temps i van donar naixença al pichi.[4]