Erika Fuchs

Erika Fuchs
Born
Johanne Theodolinde Erika Petri

(1906-12-07)7 December 1906
Died22 April 2005(2005-04-22) (aged 98)
Memorial plate on Erika Fuchs's house in Schwarzenbach, Germany, donated in 2006 by the German D.O.N.A.L.D. The inscription reads in German, "In this house, Dr. Erika Fuchs (1906-2005) lived and translated for more than five decades. Her texts have profoundly crafted the world of Duckburg and enriched the German language."

Erika Fuchs, née Petri (7 December 1906 – 22 April 2005), was a German translator. She is largely known in Germany for her major involvement in the localization process of American Disney comics, especially Carl Barks' stories about Duckburg and its inhabitants, as well the effects on the German language as a whole caused thereby.

Both her grammatical innovations and adaptation of classical literary features into modern pop-cultural works have been recognized as positive contributions to contemporary used language and to the image of comics as media in Germany, having played a major part in delegitimizing public perception of said comics as low-quality pulp fiction.[1] Fuchs' widely quoted translations have further been described standing in the tradition of great German-language light poetry such as the works of Heinrich Heine, Wilhelm Busch, and Kurt Tucholsky. She has been emblematically quoted as saying "You can't be educated enough to translate comic books", reflecting her high standards for localization work.[2]

  1. ^ Metz, Markus; Seeßlen, Georg (12 March 2022). "Comic-Übersetzerin Erika Fuchs: "Dem Ingeniör ist nichts zu schwör"". Radio Bayern 2 (in German). Retrieved 3 March 2024.
  2. ^ "60 Jahre Micky-Maus-Übersetzungen: Wie Erika Fuchs eine eigene Sprache für die Mäusewelt schuf". uepo.de (in German). 18 September 2011. Retrieved 3 March 2024.

From Wikipedia, the free encyclopedia · View on Wikipedia

Developed by Nelliwinne