You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Chinese. (January 2025) Click [show] for important translation instructions.
|
Part of a series on the |
Taiwan independence movement |
---|
Taiwan portal |
Taiwan portal |
Taiwanization | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Traditional Chinese | 臺灣本土化運動 | ||||||||||
Simplified Chinese | 台湾本土化运动 | ||||||||||
|
Taiwanization (Chinese: 臺灣本土化運動), also known as the Taiwanese localization movement, is a conceptual term used in Taiwan to emphasize the importance of a Taiwanese culture, society, economy, nationality, and identity rather than to regard Taiwan as solely an appendage of China. This involves the teaching of history, geography, and culture from a Taiwan-centric perspective, as well as promoting languages locally established in Taiwan, including Taiwanese Hokkien (Taiwanese), Hakka, and aboriginal languages.
The localization movement has been expressed in forms such as the use of language or dialect in the broadcast media and entire channels devoted to aboriginal and Hakka affairs. Textbooks have been rewritten by scholars to more prominently emphasize Taiwan. The political compromise that has been reached is to teach both the history of Taiwan and the history of mainland China.
Some Taiwanese state-owned companies or organizations established in an earlier era have names containing the words "China" or "Chinese". They have been encouraged in recent years to change the word "China" in their names to "Taiwan" in a campaign known as the "name rectification campaign" (正名運動) or "Taiwan name rectification". Many Taiwan-based companies in international sectors already identify themselves as "Taiwan"-based for clarity's sake. This keeps international customers from confusing them with an enterprise based in the People's Republic of China. Other Taiwan-based companies decline to change to a "Taiwanese" name because of expense or the political views held by important clients and company leaders.