"The Painted Skin" | |||
---|---|---|---|
Short story by Pu Songling | |||
![]() 19th-century illustration from Xiangzhu liaozhai zhiyi tuyong (Liaozhai Zhiyi with commentary and illustrations; 1886) | |||
Original title | 畫皮 (Huapi) | ||
Translator | Herbert Giles (1880) | ||
Country | China | ||
Language | Chinese | ||
Genre(s) | |||
Publication | |||
Published in | Strange Tales from a Chinese Studio | ||
Media type | Print (Book) | ||
Publication date | 1740 | ||
Chronology | |||
|
"The Painted Skin" | |||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Traditional Chinese | 畫皮 | ||||||||||||||||||||||||
Simplified Chinese | 画皮 | ||||||||||||||||||||||||
Literal meaning | "Painted Skin" | ||||||||||||||||||||||||
|
"The Painted Skin" (Chinese: 畫皮; pinyin: Huàpí) is a short story by the Chinese writer Pu Songling collected in Strange Tales from a Chinese Studio in 1740. Literary critics have recognised it as one of the best and best-known entries in Strange Tales; in particular, its textual detail and in-depth characterisation are lauded. "The Painted Skin" has also received numerous adaptations in popular media, especially in film. The story's original title has become a common phrase in Chinese vocabulary, "a synonym for duplicity that wears an outwardly human face but is inwardly demonic".[1]
Set in Shandong, the story revolves around a Chinese scholar, Wang, who becomes infatuated with a demon disguised as a beautiful young maiden. They develop a romantic relationship which goes awry after Wang discovers her true identity. Thereafter, a Taoist priest's skills are put to the task of exorcising the demon; a fight between good and evil ensues.