Criollo antillano | ||
---|---|---|
Kreyol, Kwéyòl, Patois | ||
Hablado en |
Dominica | |
Región | Caribe (Antillas Menores) | |
Hablantes | 1,2 millones (1998-2001) | |
Familia | Criollo antillano | |
Escritura | alfabeto latino | |
Códigos | ||
ISO 639-2 | cpf | |
ISO 639-3 |
Varios gcf – Criollo de Guadalupe acf – Criollo de Santa Lucía o Kweyol dom – Criollo de Dominica sfc – Criollo de San Miguel (Panamá) | |
El patwa, criollo antillano o patois[1] es una lengua criolla derivada del francés, con elementos de lenguas africanas, hablada principalmente en Dominica y Santa Lucía. Es conocida por sus hablantes como patwa (patois). No debe confundirse con el criollo haitiano que tiene muchas diferencias, aunque son mutuamente inteligibles. Fue muy hablada antes en las Antillas Menores, pero ha desaparecido de Trinidad y Tobago y su número de hablantes está declinando en Granada.
En Dominica se hacen esfuerzos para preservar esta lengua, así como en Trinidad y Tobago. El criollo hablado en Martinica, San Bartolomé y Guadalupe es la misma lengua, pero en estas islas está sujeto a la influencia continua del acrolecto francés.
En Venezuela es hablada principalmente en Macuro, Güiria, Irapa y El Callao.[1]
En Panamá fue introducido por los trabajadores antillanos del Canal de Panamá y aún sobrevive en los antiguos barrios obreros del Canal en la Ciudad de Panamá como Calidonia, El Chorrillo, Curundú, entre otros.[2]
Es usada como un medio de comunicación para las poblaciones migrantes que viajan entre los territorios de habla francesa e inglesa.
Los códigos de Ethnologue para el criollo francés guadalupano (hablado en Guadalupe y Martinica) y del criollo francés de Santa Lucía (hablado en Dominica y Santa Lucía), poseen las respectivas ISO 639-3: gcf y acf. Sin embargo, observa que su tasa de comprensión es del 90 %, lo que los califica como dialectos de una misma lengua.