Traductores Sin Fronteras

Traductores Sin Fronteras
Tipo ONG
Industria otras organizaciones voluntarias
Forma legal Asociación Declarada
Fundación 1993
Fundador Lori Thicke
Ros Smith-Thomas
Sede central Danbury (Estados Unidos) y París (Francia)
Empleados 30-50
Sitio web translatorswithoutborders.org

Traductores Sin Fronteras (TWB, por sus siglas en inglés) es una organización sin ánimo de lucro[1]​ creada para proporcionar servicios de traducción para organizaciones humanitarias sin ánimos de lucro. Se fundó en el 2010 como una organización hermana de Traducteurs Sans Frontières, creada a su vez en 1993 por Lori Thicke y Ros Smith-Thomas, de Lexcelera. Al año 2012 contaba con 1600 traductores voluntarios.[2]​ Esta organización busca cerrar la brecha idiomática que obstaculiza los esfuerzos humanitarios conectando a las organizaciones humanitarias sin ánimo de lucro con una comunidad de traductores profesionales voluntarios, construyendo un equipo de traducción a la lengua a nivel local y generando concientización a nivel mundial sobre las barreras idiomáticas.[3]

La organización proporciona servicios a organizaciones humanitarias sin ánimo de lucro en necesidad de contenido traducido. Algunas de ellas son: Médicos Sin Fronteras, Médicos del Mundo, Unicef, Oxfam y Handicap Internacional. Algunos ejemplos de la información traducida por Traductores Sin Fronteras incluyen informes, información vital sobre salud y material de respuesta para crisis para las organizaciones que responden a emergencias alrededor del mundo, como las de Burundi, Liberia y Grecia. La organización traduce más de 10 millones de palabras por año.[4]​ Según su sitio web, Traductores Sin Fronteras ha donado más de 50 millones de palabras traducidas a organizaciones sin ánimos de lucro.

  1. "Los traductores sin fronteras expande estructura de administración, controles primera reunión de tablero", Globalización y Localization Asociación (GALA), junio 2010
  2. Kelly, Nataly (12 de marzo de 2011). «Translators without Borders Prepares to Bridge the Last Language Mile». Consultado el 10 de mayo de 2012. 
  3. TRADUCIENDO PARA HUMANIDAD - NCTA Translorial Edición en línea
  4. Tecnología e Informática multilingües, volumen 12 asunto 8

From Wikipedia, the free encyclopedia · View on Wikipedia

Developed by Nelliwinne