Vocabulario en lengua castellana y mexicana

Vocabulario en lengua castellana y mexicana
de Alonso de Molina
Editor(es) Juan de Pablos (1555)
Antonio de Spinosa (1571)
Género Diccionario
Idioma Castellano y Náhuatl
Editorial Juan Pablos Ver y modificar los datos en Wikidata
País México
Fecha de publicación 1555

El Vocabulario en lengua castellana y mexicana es un diccionario bilingüe de castellano y náhuatl escrito por Alonso de Molina de la Orden de San Francisco de Nueva España, publicado por primera vez en 1555 bajo el título Aqui comiença un vocabulario enla lengua castellana y mexicana, editado en México por Juan Pablos. Siendo la edición más relevante la de 1571, editada por Antonio de Spinosa, que entonces pasó a llamarse Vocabulario en lengua castellana y mexicana.

Los misioneros franciscanos promovieron la redacción de obras para catequizar a los indios en su lengua, siendo la lengua náhuatl una de las más importantes, ya que se hablaba en la mayor parte de la Nueva España. Después del Concilio de Trento, los jerarcas de la Iglesia Católica recomendaron la divulgación de la fe a través de las lenguas indígenas.[1]​ Durante el gobierno del virrey Martín Enríquez de Almansa, Alonso Molina -quien ya era guardián del convento grande de San Francisco de México y capellán el virrey- publicó sus vocabularios castellano-náhuatl y náhuatl-castellano para consolidar sus aportaciones a la formación de los sacerdotes y religiosos que emprenderían las tareas evangelizadoras postridentinas.[2]

  1. Hernández, Esther. Vocabulario en lengua castellana y mexicana de fray Alonso de Molina, edición facsímil y estudio preliminar. Madrid, España: Ediciones de Cultura Hispánica. 
  2. Centro de Estudios de Historia de México Carso (2015). 50 años Centro de Estudios de Historia de México Carso. Fundación Carlos Slim. (Primera edición). México: Fundación Carlos Slim. p. 145. 

From Wikipedia, the free encyclopedia · View on Wikipedia

Developed by Nelliwinne