Ylitornio on Ylitornio, olkoon sitten missä haluaa; suomessa tai ruottissa, ei sillä mittän väliä ole. Ylitornio on kahdenpuolen Tornion väylää olevan alueen nimi, ja sillä selvä, sanokoot tyhmät mitä haluaa:!
Onko tuo varmasti kunnan suomenkielinen nimi? Kunnan omilla sivuilla käytetään muotoa Övertorneå. Ruotsissa kunnan keskuksella ja kunnalla on usein eri nimi, eikö kyse ole juuri tästä? -- Jniemenmaa 2. maaliskuuta 2006 kello 13.30 (UTC)
- Itsekin olin alkuun samaa mieltä, mutta sitten löysin useita mainintoja Matarengin kunnasta, jolla tarkoitettiin Övertorneåta. http://www.google.fi/search?client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Afi%3Aofficial_s&hl=fi&q=Matarengin+kunta&meta=&btnG=Google-haku --Inzulac 2. maaliskuuta 2006 kello 13.37 (UTC)
- Haku "Materengin kunta" antaa vain 2 osumaa. "Övertorneån kunta" taas 42 osumaa. -- Jniemenmaa 2. maaliskuuta 2006 kello 13.44 (UTC)
- Oikea muoto on Matarengin kunta (55 osumaa) --Inzulac 2. maaliskuuta 2006 kello 16.58 (UTC)
- Sori, vain 2 osumaa http://www.google.com/search?hl=en&q=%22Matarengin+kunta%22&btnG=Google+Search -- Jniemenmaa 2. maaliskuuta 2006 kello 17.28 (UTC)
- Näyttäisi olevan myös lehdistössä käytössä: http://www.pohjolansanomat.fi/teema/viikonvaihde/694198.shtml, samoin meänkielen "luoja" Birger Winsa käyttää Matarenki nimitystä, http://www.uwasa.fi/hut/vakki/symposium2004/winsa_mean.html --Inzulac 2. maaliskuuta 2006 kello 18.29 (UTC)
- Siirsin tuon sivun takaisin. Ensimmäisessä linkissä lukee "Övertorneån eli Matarengin kunta" ja toinen on kirjoitettu meänkielellä. Sanoisin ettei nimi ole kovin yleisessä käytössä. -- Jniemenmaa 3. maaliskuuta 2006 kello 07.49 (UTC)
- Suomenkielisessä wikipediassa tulisi käyttää suomalaisia termejä, jos ne on käytössä. Matarenki on kunnan nimenä käytössä. --Inzulac 3. maaliskuuta 2006 kello 13.13 (UTC)
- Kunnan virallisillä sivuilla ei ole mäenkielistä / suomenkielistä termiä mainittu ollenkaan, vaikka suuri osa kunnan asukkaista osaa suomea tai meänkieltä? --Inzulac 3. maaliskuuta 2006 kello 13.16 (UTC)
- Övertårneå/Matarenki ei ole termi vaan erisnimi. Yleinen sääntö artikkelin nimeämiseen on: "Wikipedian artikkelin nimi on pääsääntöisesti se, millä nimellä aiheeseen viitataan yleiskielessä." -Samulili 3. maaliskuuta 2006 kello 13.24 (UTC)
- Yleiskielessä voi vielä Övertårneå olla yleisempi, mutta alue on vanhastaan suomenkielinen, joten Matarenki nimen käyttö yleistyy myös kunnan nimenä. Alueella on nykyisin meänkieli virallisena vähemmistökielenä, joten sekin voi auttaa asiaa. --Inzulac 3. maaliskuuta 2006 kello 13.31 (UTC)
- Ehkäpä odotamme ensin sen yleistymistä/virallistumista ennen artikkelien siirtely. Huvittavaa, joku on käyttänyt netissä kaksi kertaa ad hoc nimeä "Matarengin kunta", joka on johdettu kunnan yhden suomenkielisen kylän nimestä. Nyt tästä tehdään kunnalle virallista suomenkielistä nimeä. Varmaankin jokin kielisoturuuden muoto, jota en täysin ymmärrä. --Mikko Paananen 3. maaliskuuta 2006 kello 15.16 (UTC)
CD-Facta 2005 tuntee nimen "Matarengi, suom. Matarenki, Ruotsin Övertorneån kunnan kirkonkylä ja Ruotsin-puoleisen Tornionjokilaakson rautatien pääteasema." Ei ole koko kunnan nimi. --Mikko Paananen 3. maaliskuuta 2006 kello 14.54 (UTC)
- Nykyisin sitä myös käytetään varsinkin meänkielessä myös koko kunnan nimenä --Inzulac 3. maaliskuuta 2006 kello 14.56 (UTC)
- Onko sinulla tähän jotain yllä mainittua virallisempaa lähdettä? --Mikko Paananen 3. maaliskuuta 2006 kello 14.58 (UTC)
- Katso kohtaa Vertailu muihin tapauksiin...--Inzulac 3. maaliskuuta 2006 kello 15.00 (UTC)
- Tämä tarkoittaa ettei ole? --Mikko Paananen 3. maaliskuuta 2006 kello 15.01 (UTC)
- Todellakin on! --Inzulac 3. maaliskuuta 2006 kello 15.02 (UTC)
- No, voit esittää ne vaikka tässä. --Mikko Paananen 3. maaliskuuta 2006 kello 15.16 (UTC)
- Menit sitten palauttamaan sivut! Haluatko todellakin palutus sotaa. Miksi vanhastaan suomenkielisestä alueesta tulisi käyttää ruotsinkielistä nimeä, jos kerran suomenkielinenkin / meänkielinen nimi on käytössä? --Inzulac 3. maaliskuuta 2006 kello 16.08 (UTC)
Ylitornio ja övertorneå on eri asia. Ylitornio on kunta suomen puolella ja övertorneå kunta samalla kohtaa ruotsin puolella. matarenki on övertorneån puolella oleva kylä.
- Niin ihan selvennykseksi: menet suomenpuolelta sillan yli ruotsinpuolelle, siinä tulee ensin kyltit Sverige, Norbottenin lääni, Övertårneon kunta. siitä 200 m tulee kyltti jossa lukee Matarenki. siis ihan virallinen kyltti. että jeps. ja jos ei uskota, menkää katsomaan. kiitän.