Ancien occitan Romanz, Lemosis, Proensals | ||
Carte de la langue occitane au début du XIIe siècle d'après la situation linguistique donnée dans le Codex Calixtinus. | ||
Période | 900 à 1500 | |
---|---|---|
Langues filles | occitan | |
Typologie | accentuelle flexionnelle SVO | |
Classification par famille | ||
|
||
Codes de langue | ||
IETF | pro
|
|
ISO 639-2 | pro
|
|
ISO 639-3 | pro
|
|
Étendue | langue individuelle | |
Type | historique | |
Glottolog | oldp1253
|
|
Échantillon | ||
Texte initial ou traduction du texte attribué à Richard Cœur de Lion
|
||
modifier |
L’ancien occitan, aussi connu sous le nom de provençal ancien[1],[2], est la langue occitane du Moyen Âge telle qu’elle nous a été transmise par des écrits à partir du XIe siècle jusqu’aux environs de l’année 1500[3].
À la suite de ce que Pierre Bec[4] appelle « la décadence de la langue », vers le XVe siècle, l’ancien occitan a évolué en moyen occitan ou occitan de transition (XVe – XVIe siècle) puis en occitan moderne (du XVIe au XIXe siècle). Les textes sont de plusieurs formes et destinations: religieux, administratifs et littéraires et sont souvent appelés scripta.
L’ancien occitan porte néanmoins plusieurs noms mais le plus répandu est au Moyen Âge lemozis, la « langue limousine ».
L'aire linguistique de l'occitan était plus vaste à l'époque médiévale. Au XIe siècle les actuelles Charentes (Angoumois, Aunis et Saintonge) et une partie sud du Poitou étaient occitanophones. Les bordures méridionales de la Savoie, les franges nord de l'Aragon (Cispyrénéen, dialecte disparu) mais aussi du Piémont italien faisaient également partie du domaine occitan.
<ref>
incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées www.cnrtl.fr