Le texte ne doit pas être écrit en capitales (les noms de famille non plus), ni en gras, ni en italique, ni en « petit »…
Le gras n'est utilisé que pour surligner le titre de l'article dans l'introduction, une seule fois.
L'italique est rarement utilisé : mots en langue étrangère, titres d'œuvres, noms de bateaux, etc.
Les citations ne sont pas en italique mais en corps de texte normal. Elles sont entourées par des guillemets français : « et ».
Les listes à puces sont à éviter, des paragraphes rédigés étant largement préférés. Les tableaux sont à réserver à la présentation de données structurées (résultats, etc.).
Les appels de note de bas de page (petits chiffres en exposant, introduits par l'outil « Source ») sont à placer entre la fin de phrase et le point final[comme ça].
Les liens internes (vers d'autres articles de Wikipédia) sont à choisir avec parcimonie. Créez des liens vers des articles approfondissant le sujet. Les termes génériques sans rapport avec le sujet sont à éviter, ainsi que les répétitions de liens vers un même terme.
Les liens externes sont à placer uniquement dans une section « Liens externes », à la fin de l'article. Ces liens sont à choisir avec parcimonie suivant les règles définies. Si un lien sert de source à l'article, son insertion dans le texte est à faire par les notes de bas de page.
Le pidgin Barikanchi, Barikanci ou Bastard Hausa est un pidgin de la langue haoussa parlée au Nigeria. Le barikanci est utilisé par les forces armées nigérianes pour assurer une communication claire entre les membres de l'armée, qui sont linguistiquement différents[1].
Dans l'armée nigériane, la majorité des membres sont originaires du nord du pays. La langue hausa est donc devenue la lingua franca, ouvrant la voie au pidgin hausa, également connu sous le nom de hausan bariki[2]. Cette langue s'est développée dans les casernes de l'armée britannique dans le nord du Nigéria au cours de la première partie du 20e siècle et a été utilisée comme lingua franca parmi les Nigérians d'origines linguistiques diverses[3].
En tant que langue militaire, le barikanci est principalement parlé dans les casernes militaires - "barikanci" est dérivé du mot bariki, qui signifie caserne[4].
↑(en) International Conference On Pidgin And Creole Languages 1968 Mona Jamaique, Pidginization and Creolization of Languages, CUP Archive, (lire en ligne)