Un dictionnaire bilingue ou dictionnaire de traduction est un dictionnaire indiquant les équivalences des mots et/ou expressions entre deux langues différentes[1],[2],[3].
Dans la pratique, certains dictionnaires sont plus répandus, et certaines langues servent d'intermédiaire entre deux autres. Par exemple, de nombreux anime en japonais en version originale sont d'abord traduits en anglais avant d'être traduits en français. Quelques exemples de dictionnaires de traductions :
français-anglais (French-English)
français-allemand (Französich-Deutsch)
français-espagnol (Francés-Español)
français-italien (Francese-Italiano)
français-espéranto (Franca-Esperanto)
français-grec (du Nouveau Testament)
Un dictionnaire de traduction concernant deux langues A et B est généralement constitué de deux parties principales, une première traduisant de A vers B et la deuxième dans le sens inverse.
↑كينيث ج. جيست et محمود مصطفى كمال, « أسس الأنثروبولوجيا الثقافية:, منظور كوكبي », مجلة العلوم الاجتماعية, , p. 277 (DOI10.34120/0080-051-001-011, lire en ligne, consulté le )
↑سمية حيرش, « الحقيقة البراغماتية بين الاعتقاد والعمل:, شارل سندرس بورس نموذجاً », مجلة الحوار الثقافي, , p. 17 (DOI10.37140/1701-005-002-004, lire en ligne, consulté le )
↑Wassila S. Turk, « Audio-visual aids in the first primary grade in Beirut. (c1965) », Lebanese American University (thèse), (DOI10.26756/th.1965.21, lire en ligne, consulté le )