Professeur | |
---|---|
- | |
Consul | |
- | |
Consultant |
Naissance | |
---|---|
Décès | |
Nationalité | |
Formation | |
Activités | |
Père | |
Enfants |
Lionel Giles Lancelot Giles (d) |
A travaillé pour |
Université de Cambridge Bureau des Affaires étrangères (d) |
---|---|
Distinctions |
Chinois | 翟理斯 |
---|
- Pinyin | Zhái Lǐsī |
---|---|
- Tongyong pinyin | Jhái Lǐsih |
- Wade-Giles | Chai2 Li3-ssŭ1 |
- Gwoyeu Romatzyh | Jair Liisy |
- Bopomofo | ㄓㄞˊㄌㄧˇㄙ |
Herbert Giles (/ˈhɜːbət dʒaɪlz/ ; – ) est un diplomate et sinologue britannique. Il modifie la romanisation du chinois développé par Thomas Francis Wade, ce qui produit le système Wade-Giles, très utilisé avant l'arrivée du hanyu pinyin dans les années 1950, principalement dans le monde anglo-saxon. En Chine, il est connu sous son nom chinois : Zhai Lisi.
Ses nombreuses œuvres comprennent des traductions des Entretiens de Confucius, du Dao de jing, du Zuangzi de Tchouang-tseu et, en 1892, le premier dictionnaire chinois-anglais de grande diffusion.