Questa pagina è una linea guida per la traslitterazione di nomi originariamente scritti in una lingua che utilizza l'alfabeto cirillico (per esempio, la lingua russa)[1] su Wikipedia in italiano.
Si stabilisce per convenzione che:
- nel corpo della voce va adottata la traslitterazione usata nel titolo, indicando, all'inizio delle voci, a titolo informativo, traslitterazioni alternative se diffuse o la traslitterazione "scientifica" se nel titolo si utilizza un'altra grafia;
- si creino i redirect da tutte altre trascrizioni note, con e senza segni diacritici.
Si consiglia inoltre di aggiungere, se è utile, la pronuncia IPA e una lettura audio.
In caso di dubbi, si consiglia di consultare la pagina delle domande frequenti.
- ^ La presente linea guida riguarda tutti i termini, anche quelli diversi da nomi propri e denominazioni, salvo accordi specifici.
- ^ Si ricorda che, traslitterazione a parte, per la scelta del titolo delle voci «vale comunque la regola generale di usare la denominazione più diffusa» e che «per gli pseudonimi, vale una regola affine»: ad esempio Lenin «sarà il titolo della voce principale, mentre» Vladimir Il'ič Ul'janov «sarà il titolo di un reindirizzamento (redirect)».