L'iscrizione in latino non solo menziona diversi personaggi ricordati nella Historia Brittonum, ma aggiunge anche informazioni aggiuntive a quelle presenti nella suddetta opera. La traduzione più comunemente accettata di questa che è una delle più lunghe iscrizioni del Galles pre-vichingo giunte a noi, è:
† Concenn figlio di Cattell, Cattell figlio di Brochmail, Brochmail figlio di Eliseg, Eliseg figlio di Guoillauc.
† e che Concenn, pronipote di Eliseg, eresse questa pietra in onore del bisnonno Eliseg.
† Lo stesso Eliseg, che riunì l'eredità del Powys . . . per nove (anni?) fuori dal controllo degli Angli con la sua spada e il fuoco.
† Chiunque legga questa iscrizione, benedica l'anima di Eliseg.
† Questo è ciò che Concenn catturò con la sua mano, mille e cento acri [4.5 km²], inglobandolo nel Powys . . . e che . . . . . . la montagna
[qui la colonna è spezzata e mancano una o più righe]
. . . la monarchia . . . Magno Massimo . . . di Britannia . . . Concenn, Pascent, Maun, Annan.
† Britu figlio di Vortigern, benedetto da Germano, marito di Sevira, figlia di re Massimo, che uccise il re dei romani.
† Conmarch incise questa scritta dietro richiesta di re Concenn.
† Che la benedizione del Signore scenda su Concenn, su tutta la sua casa e su tutta la regione di Powys fino al Giorno del Giudizio.
La colonna fu abbattuta dalle Teste rotonde durante la guerra civile inglese. Edward Lhuyd esaminò la colonna e copiò l'iscrizione nel 1696. La parte bassa è scomparsa, mentre quella superiore è stata eretta di nuovo. L'iscrizione originale è ora illeggibile.