Disputatio:Museum Britannicum

Hendrice, in which source did you find the name "Museum Brittania" attested? It looks horribly wrong to me, but if there is a source, well, we should cite it. --UV 14:54, 12 Octobris 2008 (UTC)[reply]

Translated from: The British Museum.Hendricus 14:57, 12 Octobris 2008 (UTC)[reply]
Ok. Let us first find the appropriate words and then let us make sure that the words agree in form.
The English name that we wish to translate is "The British Museum" (not "Britain Museum", "Museum of Britain" or something else). Unlike the noun "Britain", "British" is an adjective; the Latin equivalent is Britannicus (m.), Britannica (f.), Britannicum (n.) [There is also the adjective Britannus, which is attested with Propertius, but this form is quite uncommon, so let us ignore it.] Note that the word has two n, but only one t.
Now, we need to make sure that the adjective agrees in case, number and gender with "museum, -i n.", therefore we get "Museum Britannicum". Unless someone finds an attested source, I would therefore propose to move this page to "Museum Britannicum". --UV 15:12, 12 Octobris 2008 (UTC)[reply]
I agree with you, Hendricus 15:16, 12 Octobris 2008 (UTC)[reply]

From Wikipedia, the free encyclopedia · View on Wikipedia

Developed by Nelliwinne