Polisemia, polisemantyzm[1], wieloznaczność[2][3][4] (fr. polysémie[1][5]; gr. polýs „liczny”, sêma „znak”) – zjawisko wyrażania różnych treści (znaczeń) za pomocą jednego środka językowego (słowa, ciągu głosek)[4]. Znaczenia te powinny być ze sobą wzajemnie powiązane[6][7] (np. na zasadzie metonimii[4]), mieć wspólne pochodzenie i wynikać z sensu podstawowego[8]. Zjawisko polisemii, w odróżnieniu od homonimii, zachodzi w ramach pojedynczego leksemu[9].
Przykłady:
Charakter polisemiczny wykazuje duża część zasobu leksykalnego języka[10]. Polisemia stanowi łatwy środek wzbogacania inwentarza leksykalnego[11]. Stwierdzono, że stopień polisemii jest uzależniony od frekwencji użycia słowa: im dane słowo jest częstsze, tym więcej ma ono znaczeń[5][12]. Polisemia wyrazu w jednym języku często przypomina zakres znaczeniowy tego samego wyrazu w innych językach, co uchodzi za świadectwo prawidłowości rozwojowych semantyki[13]. Polisemia może również powstawać w wyniku naśladowania (kalkowania) innego języka[14]. Na przykład polskie i czeskie słowo „zamek”, mające charakter polisemiczny (oznacza zarówno budowlę, jak i element zamykający), uzyskało znaczenie budowli pod wpływem niemieckiego wyrazu Schloss[15].
Zjawisko polisemii odróżnia się od homonimii, czyli związku między wyrazami identycznymi pod względem brzmienia, ale niedających się sprowadzić do wspólnego źródła lub niewykazujących uchwytnej zależności[16]. Kryteria wypracowane przez językoznawstwo są jednak niejasne i ścisłe odgraniczenie homonimii od właściwej polisemii nie zawsze jest możliwe[6][8][10]. Rozróżnienie między tymi pojęciami jest związane z aspektem genetycznym, a więc diachronią językową. W ujęciu językoznawstwa synchronicznego odróżnianie polisemii od homonimii uchodzi za bezpodstawne[2]. Z perspektywy onomazjologii zjawisko istnienia tożsamych nazw na określenie różnych pojęć, np. w różnych systemach terminologicznych („język” w sensie anatomicznym, „język” w sensie lingwistycznym), stanowi przejaw tzw. tautonimii[17].
<ref>
. Brak tekstu w przypisie o nazwie dictionar
<ref>
. Brak tekstu w przypisie o nazwie kp
<ref>
. Brak tekstu w przypisie o nazwie dubois_302
<ref>
. Brak tekstu w przypisie o nazwie oslo
<ref>
. Brak tekstu w przypisie o nazwie b
<ref>
. Brak tekstu w przypisie o nazwie uvod
<ref>
. Brak tekstu w przypisie o nazwie Crystal
<ref>
. Brak tekstu w przypisie o nazwie jaszo
<ref>
. Brak tekstu w przypisie o nazwie zamek