Le Petit Prince | |
---|---|
O Principezinho [PT] O Pequeno Príncipe [BR] | |
Capa da edição brasileira | |
Autor(es) | Antoine de Saint-Exupéry |
Idioma | francês |
País | França |
Gênero | Literatura Infanto-Juvenil, Novela |
Ilustrador | Antoine de Saint-Exupéry |
Arte de capa | Antoine de Saint-Exupéry |
Editora | Éditions Gallimard[1] |
Lançamento | 1943 |
Páginas | 96 |
ISBN | 978-0152465032 |
Edição portuguesa | |
Tradução | Alice Gomes |
Editora | Edit. Aster |
Lançamento | 1959 |
Páginas | 96 |
Edição brasileira | |
Tradução | Dom Marcos Barbosa |
Editora | Editora Agir |
Lançamento | 1956 |
Páginas | 93 |
ISBN | 852-20-0026-3 |
Le Petit Prince (pronúncia em francês: [lə.pə.tiˈpʁɛ̃s]) (prt: O Principezinho; bra: O Pequeno Príncipe) é uma novela do escritor, aviador aristocrata francês Antoine de Saint-Exupéry,[2] originalmente publicada em inglês e francês em abril de 1943 nos Estados Unidos.
Durante a Segunda Guerra Mundial, Saint-Exupéry foi exilado para a América do Norte. Em meio a turbulências pessoais e sua saúde falhando, ele produziu quase metade das obras no qual ele seria lembrado, incluindo o conto de solidão, amizade, amor e perda, em forma de um jovem príncipe que caiu na Terra. Um livro de memórias feito pelo autor que contava suas experiências de aviação no deserto do Saara, e é pensado que ele usou estas experiências como base para a novela.
Em abril de 1943, Saint-Exupéry deixou os Estados Unidos para combater as tropas nazis e deu o manuscrito à sua companheira, a jornalista Sylvia Hamilton, que o vendeu à Morgan Library & Museum de Nova Iorque 25 anos depois.
Se trata de uma das obras literárias mais traduzidas no mundo, tendo sido publicado em mais de 220 idiomas e dialetos.[3][4][5][6] O autor do livro foi também autor das ilustrações originais.[7] Em Portugal, O Principezinho integra o conjunto de obras sugeridas para leitura integral, na disciplina de Língua Portuguesa, no 2º Ciclo do Ensino Básico e também foi traduzido para o Mirandês, com o título de "L Princepico".