Spanglish

 Nota: ""Espanglês"" redireciona para este artigo. Para o filme com Adam Sandler e Paz Vega, veja Espanglês (filme).
Spanglish
Falado(a) em: Estados Unidos
Região: Sudoeste, Flórida e Nova Iorque
Total de falantes:
Família: Mista
 inglês-espanhol
  Spanglish
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---

Spanglish, inglespanhol, espanglish[1] ou espanglês é o nome que se dá ao dialeto utilizado informalmente nos Estados Unidos entre os imigrantes/descendentes de países latino-americanos, muito comum no sul do estado da Flórida. Seu nome deriva da união entre Spanish (espanhol) e English (inglês). O dialeto é usado geralmente para encurtar as palavras.

O termo spanglish foi usado pela primeira vez em 1933,[2] e é linguísticamente vago; agrupa sem uma terra comum ao uso de empréstimos linguísticos, critério normal no desenvolvimento da língua, com código-switching frequente entre falantes bilíngues e propagandas, faltando com os critérios da pureza estilística.

Também a confusão do significado entre palavras espanholas e o inglês é típica do spanglish entre fonemas similares. Um exemplo deste seria a frase «vacunar la carpeta» (do inglês vacuum the carpet) em vez de «pasar la aspiradora por la alfombra» («passar o aspirador de pó através do tapete»). A pronuncia é confundida também, por exemplo, em «Soy bilingual; no tengo accento».

Para muitos conhecedores, a apropriação de uma outra língua ocorre pelo comodismo, criando mais ou menos fonemas híbridos, o processo que afeta também no sentido inverso ao inglês com respeito ao espanhol.

O spanglish ocorre principalmente nos Estados Unidos, nas comunidades dos falantes de espanhol como por exemplo Flórida, Geórgia, Texas, Califórnia, Nova Iorque, e também em Porto Rico e algumas zonas do México, embora também seu uso seja completamente comum em algumas zonas mais distantes devido à influência da televisão ou da música. Um exemplo deste é o Panamá, onde o controle americano do canal do Panamá influenciou em muitos aspectos a sociedade. Também é comum nos habitantes de Gibraltar, sendo possível assim escutar frases como «Pepe, cierra the window que entra mucho cold, please» («Pepe, fecha a janela que entra muito frio, por favor».

  1. «spanglish | Definición | Diccionario de la lengua española | RAE - ASALE». DLE 
  2. Lambert, James. 2018. A multitude of ‘lishes’: The nomenclature of hybridity. English World-wide, 39(1): 31. DOI: 10.1075/eww.38.3.04lam

From Wikipedia, the free encyclopedia · View on Wikipedia

Developed by Nelliwinne