Avtor | Michael Crichton |
---|---|
Naslov izvirnika | Eaters of the Dead |
Prevajalec | Ferdinand Miklavc |
Država | Združene države Amerike |
Jezik | angleščina |
Žanr | zgodovinski roman |
Založnik | Knopf (prva izdaja) Državna založba Slovenije (prevod) |
Datum izida | marec 1976 |
Datum izida v slovenščini | 1999 |
Št. strani | 288 |
ISBN | 0-394-49400-8 (izvirnik) ISBN 86-341-2209-3 (prevod) |
OCLC | 1959473 |
813/.5/4 | |
LC Class | PZ4.C9178 Eat3 PS3553.R48 |
UDK | 821.111(73)-312.9 |
Jedci mrtvih : rokopis Ibn Fadlana, ki opisuje svoje izkušnje s Severnjaki leta Gospodovega 922 (v izvirniku angleško Eaters of the Dead: The Manuscript of Ibn Fadlan Relating His Experiences with the Northmen in 922 CE) je zgodovinski roman ameriškega pisatelja Michaela Crichtona, ki je prvič izšel leta 1976.
Zgodba pripoveduje o potovanju arabskega popotnika iz 10. stoletja na sever Evrope in popisuje njegove izkušnje z Vikingi. Kot pojasnjuje avtor v spremnem besedilu, je osnovan na dveh zgodovinskih virih: začetek je zgodba iz zapiskov arabskega odposlanca Ahmeda ibn Fadlana, preostanek pa je priredba staroangleškega epa Beowulf.[1]
Po romanu je bil leta 1999 posnet film Trinajsti bojevnik (hkrati je izšel ponatis s tem naslovom)[1] z Antoniem Banderasom v glavni vlogi. S filmsko priredbo so bile težave že med produkcijo, ki je trajala več let; studio z izdelkom ni bil zadovoljen, zato so najeli Crichtona kot koproducenta, ki je prvo različico močno predelal.[2] Tudi končna različica pa je doživela kritiški in finančni neuspeh in velja za eno največjih hollywoodskih finančnih polomij vseh časov.[3] Vzporedno s filmom je pri založbi DZS izšel tudi prevod Ferdinanda Miklavca v slovenščino (COBISS).