Att översätta citaten gränsar väl till originalforskning? tetraedycal, tetraedycal 16 juni 2010 kl. 03.05 (CEST)[svara]
- På vilket sätt skulle det vara egen forskning? Är det egen tolkning du tänker på? I det här fallet finns ju originaltexten tillgänglig för alla läsare att kontrollera mot och dessutom verkar alla citat vara källbelagda med fotnoter med webblänkar till källorna för den som vill kontrollera dem. Om man vill vara ännu tydligare kan man ju ha med citaten på originalspråk i fotnoterna (källmallen
{{Webbref}}
innehåller en parameter för citat). Ifall man ändå inte vill översätta citaten kan man väl ta bort dem och ersätta texten med referat istället, men det vore väl egen forskning i ännu hög grad? --Isthmus 16 juni 2010 kl. 19.06 (CEST)[svara]
- Ja, alltså det är lätt att av misstag förändra betydelsen när man översätter, och på så sätt felaktigt återspegla vad någon sagt. Originalforskning kanske är fel ord. Men om man lägger in ett citat i källorna så kanske det räcker. tetraedycal, tetraedycal 17 juni 2010 kl. 03.34 (CEST)[svara]